安卓反編譯漢化
A. apk文件反編譯後找不到可漢化的文本資源內容,請問現在的這些內容都存在於哪些位置和文件里了
估計是被加密到smali文件裡面去了,轉了好幾個進制,應該是這樣,我也在鑽研這個問題
B. 如何漢化一個安卓軟體要不要反編譯
需要反編譯的哦,漢化的話。要漢化的話,反編譯後,在反編譯文件夾中res下,加入一個values-zh-rCN,再去res/values/strings.xml,復制到剛剛那個文件夾,在漢化那個xml
C. Android平台軟體漢化詳細教程—3:APK軟體漢化的詳細步驟
只能給你不完整版,詳細請參考安卓網漢化教程:
很可惜,看來這些是在classes.dex中了,要修改需要在linux下把軟體反編譯,修改後再編譯,已然不是漢化范疇了。反編譯後的可讀性很低,而且再編譯後生成的文件也極有可能無法運行,耗時耗力卻不見得有結果,因此碰到在dex中的資源,殘念,直接放棄吧……
到這里,一個軟體的漢化就完成了。不要編程知識,翻譯可以靠工具,只要有一定的電腦基礎都可以漢化
漢化離你還要遙遠么?
漢化的注意事項
這里列一下我認為漢化過程中需要注意的地方和可能會遇到的問題:
1、要注意漢化用語。漢化不等同翻譯,需要仔細依照軟體的功能斟酌用語,劣質的漢化會導致理解困難,不如不漢。! b& u- ^2 y7 c& j1 A
2、要謹慎細心。漢化的時候拿捏不準的盡量不先要動,做到能少漢不能多漢,因為少漢了可以再補,而多漢了排錯起來就會很困難。
3、簽名問題。一個軟體漢化以後必須重新打包,這就會破壞了原有的簽名,可能會導致一些問題,如軟體的擴展包(如相冊軟體的邊框包,某些軟體的字體包,甚至某些軟體的pro補丁)不能用,調用谷歌地圖的軟體不顯示地圖等。前者可以通過將擴展包重新簽名解決,後面的卻沒有辦法,現在還沒有解決方案。
4、漢化後不一定有效。有些軟體很可惡,可以找到很多的漢化資源,可是你漢化了以後卻發現界面卻沒變:軟體根本就沒調用這些資源!做無用功了,自認倒霉吧……
5、漢化後不能運行。有些變態軟體會檢查自身的簽名,一旦簽名被改就不能運行。代表軟體:PicSay的最新版
D. 求可正確解壓或反編譯安卓游戲數據包*.obb的軟體,不要跟我說改後輟成壓縮包,這樣裡面都是亂碼。我
這種數據包甚至根本就不是zip包,而是被加密過了的文件,必須要很厲害的程序員成功反編譯後才能提取裡面的文件,提取原理一般都是根據這個apk運行這個obb的編譯(解密)方式來反編譯,想破解這種絕對不會簡單,要不然作為開發商還怎麼賣游戲?
反編譯沒有工具,只有直接二進制打開文件,先找到並接入適當的文本編碼,再用TXT打開,在編輯接入點,再找到突破點,是一個包還是內有文件分區(多個文件包占據文件的前後文本部分)。反編譯是一步步來的,剛開始用TXT打開是基本全是亂碼,反之開發商也是這樣封裝文件的。最好的參考方式是看這個apk是怎麼讀取和運行這個obb。
E. 有沒有可以反編譯安卓數據包的軟體(obb格式)
安卓手機上有一款軟體叫 apktool 的反編譯軟體應該可以解決你的問題 去論壇找找看
提供機鋒地址:http://bbs.gfan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=6028134
祝你成功
忽然發現我看錯了 是obb數據包啥
obb是外部擴展的資源文件,加密的
要在linux下面,掛載obb文件,必須知道它的密碼,要具備的知識太多了
F. 我想自己漢化一個安卓的軟體,用的是apktool,反編譯的時候只生成smile文件。java應該是
想漢化的話用AndroidResEdit就夠了
另外出現你這種情況應該是apktool的版本太低,我之前出現過,去官網上下載最新版替換之即可。:)